-
ترک آداب غلط
شنبه 14 آذر 1394 07:30
وَ قَالَ ( علیه السلام ) : وَ قَدْ لَقِیَهُ عِنْدَ مَسِیرِهِ إِلَى الشَّامِ دَهَاقِینُ الْأَنْبَارِ فَتَرَجَّلُوا لَهُ وَ اشْتَدُّوا بَیْنَ یَدَیْهِ فَقَالَ : مَا هَذَا الَّذِی صَنَعْتُمُوهُ فَقَالُوا خُلُقٌ مِنَّا نُعَظِّمُ بِهِ أُمَرَاءَنَا فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا یَنْتَفِعُ بِهَذَا أُمَرَاؤُکُمْ وَ إِنَّکُمْ...
-
Blessed
جمعه 29 آبان 1394 16:21
طُوبَى لِمَنْ ذَکَرَ الْمَعَادَ وَ عَمِلَ لِلْحِسَابِ وَ قَنِعَ بِالْکَفَافِ وَ رَضِیَ عَنِ اللَّهِ. خوشا به حال کسى که به یاد معاد باشد، براى حسابرسى قیامت کار کند، با قناعت زندگى کند و از خداوند راضى باشد. Blessed is the person who kept in mind the next life, acted so as to be able to render account ; remained...
-
هوشیارانه حرف بزن.
جمعه 29 آبان 1394 15:36
لِسَانُ الْعَاقِلِ وَرَاءَ قَلْبِهِ وَ قَلْبُ الْأَحْمَقِ وَرَاءَ لِسَانِهِ . زبان عاقل در پشت قلب اوست و قلب احمق، در پشت زبانش. T he tongue of the wise man is behind his heart and the heart of the fool is behind his tongue حکمت 40
-
واجب را قربانی مستحب نکن.
جمعه 29 آبان 1394 15:12
لَا قُرْبَةَ بِالنَّوَافِلِ إِذَا أَضَرَّتْ بِالْفَرَائِضِ . عمل مستحب، انسان را به خدا نزدیک نمى گرداند اگر به واجب زیان رساند. Supernumerary prayers cannot bring about nearness to Allah if they hamper obligatory ones. حکمت سی و نه
-
وبال آرزوها
سهشنبه 19 آبان 1394 07:14
مَنْ أَطَالَ الْأَمَلَ أَسَاءَ الْعَمَلَ . کسى که آرزوهایش طولانى است، کردارش نیز ناپسند است . Whoever prolongs his desire, ruins his actions. حکمت 36
-
منشاء حرف و حدیث ها نباش.
سهشنبه 19 آبان 1394 06:52
مَنْ أَسْرَعَ إِلَى النَّاسِ بِمَا یَکْرَهُونَ قَالُوا فِیهِ بِمَا لَا یَعْلَمُونَ . اگر کسى در انجام کارى شتاب کند که مردم آن را خوش ندارند، درباره اش چیزى خواهند گفت که از آن بی اطّلاع اند . If someone is quick in saying about people what they dislike ,they speak about him what they have no knowledge of. حکمت35
-
بی نیاز باش و آزاد
دوشنبه 18 آبان 1394 10:48
أَشْرَفُ الْغِنَى تَرْکُ الْمُنَى . بهترین بى نیازى، ترک آرزوهاست. The best riches is abandonment of desires. حکمت34
-
The Doer
دوشنبه 18 آبان 1394 08:55
فَاعِلُ الْخَیْرِ خَیْرٌ مِنْهُ وَ فَاعِلُ الشَّرِّ شَرٌّ مِنْهُ . نیکوکار، از کار نیک بهتر و بدکار از کار بد، بدتر است. The doer of good is better than the good and the doer of evil is worse than the evil itself. حکمت 32
-
CAUTION
یکشنبه 17 آبان 1394 09:10
الْحَذَرَ الْحَذَرَ فَوَاللَّهِ لَقَدْ سَتَرَ حَتَّى کَأَنَّهُ قَدْ غَفَرَ . هشدار ! هشدار ! به خدا سوگند که او، چنان پرده پوشى کرده که پندارى تو را بخشیده است ! Fear!Fear!By Allah , He has hidden your sins so much so as though He has forgiven. حکمت30
-
Towards Death
یکشنبه 17 آبان 1394 08:20
إِذَا کُنْتَ فِى إِدْبَارٍ وَ الْمَوْتُ فِى إِقْبَالٍ فَمَا أَسْرَعَ الْمُلْتَقَى . هنگامى که تو زندگى را پشت سر مى گذارى و مرگ نیز در حال روى آوردن به توست، دیدار با مرگ چه زود اتّفاق خواهد افتاد . When you are running away from the world and death is approaching , there is no question of delay in the encounter. حکمت...
-
زاهد باش؛ پنهانی.
جمعه 15 آبان 1394 16:20
أَفْضَلُ الزُّهْدِ إِخْفَاءُ الزُّهْدِ . برترین زهد، پنهان داشتن زهد است . The best abstemiousness is to conceal it. حکمت28
-
Compromise with your Illness
جمعه 8 آبان 1394 17:14
امْشِ بِدَائِکَ مَا مَشَى بِکَ . با درد خود بساز، چندان که با تو سازگار است. Keep walking with your sickness as it does with you. حکمت 27
-
آشکارساز
جمعه 8 آبان 1394 16:19
مَا أَضْمَرَ أَحَدٌ شَیْئاً إِلَّا ظَهَرَ فِی فَلَتَاتِ لِسَانِهِ وَ صَفَحَاتِ وَجْهِهِ . کسى چیزى را در دل پنهان نمی کند جز آن که در لغزش هاى زبان و رنگ رخسارش آشکار می گردد. Whenever a person conceals a thing in his heart , it manifests itself through unintentional words of his tongue and the expressions of his...
-
WARNING
جمعه 8 آبان 1394 15:41
یَا ابْنَ آدَمَ إِذَا رَأَیْتَ رَبَّکَ سُبْحَانَهُ یُتَابِعُ عَلَیْکَ نِعَمَهُ وَ أَنْتَ تَعْصِیهِ فَاحْذَرْهُ . اى فرزند آدم! زمانى که خدا را مى بینى که انواع نعمت ها را به تو مى رساند در حالى که معصیت کار هستى، از او بترس. O' son of Adam! When you see that Allah is bestowing His favors on you while you are...
-
آرامش ببخش تا پاک شوی.
شنبه 2 آبان 1394 17:12
مِنْ کَفَّارَاتِ الذُّنُوبِ الْعِظَامِ إِغَاثَةُ الْمَلْهُوفِ وَ التَّنْفِیسُ عَنِ الْمَکْرُوبِ . از کفّاره گناهان بزرگ، به فریاد مردم رسیدن و آرام کردن مصیبت دیدگان است. To render relief to the grief stricken and to provide comfort in hardship are means of atonement for big sins نهج البلاغه-حکمت 24
-
YOUR DEED , not your lineage
شنبه 2 آبان 1394 15:36
مَنْ أَبْطَأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ یُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ . کسى که کردارش او را به جایى نرساند، افتخارات خاندانش او را به جایى نخواهد رسانید. He whose deeds accord back position , can not be given front position by his lineage. نهج البلاغه-حکمت23
-
فرصت را دریاب.
شنبه 2 آبان 1394 15:29
قُرِنَتِ الْهَیْبَةُ بِالْخَیْبَةِ وَ الْحَیَاءُ بِالْحِرْمَانِ وَ الْفُرْصَةُ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ فَانْتَهِزُوا فُرَصَ الْخَیْرِ . ترس با ناامیدى، و شرم با محرومیّت همراه است. و فرصت ها چون ابرها مى گذرند. پس فرصت هاى نیک را غنیمت شمارید. The consequence of fear is disappointment and of bashfulness frustration...
-
خطای خوبان را نادیده انگار.
پنجشنبه 9 مهر 1394 07:25
أَقِیلُوا ذَوِی الْمُرُوءَاتِ عَثَرَاتِهِمْ فَمَا یَعْثُرُ مِنْهُمْ عَاثِرٌ إِلَّا وَ یَدُ اللَّهِ بِیَدِهِ یَرْفَعُهُ . از لغزش جوانمردان درگذرید زیرا جوانمردى نمى لغزد جز آن که دست خداوندگار، او را بلند مرتبه مى سازد. Forgive the shortcomings of considerate people because when they fall into error, Allah raises them...
-
پایان پی گیری آرزوهای دنیایی
پنجشنبه 9 مهر 1394 07:23
مَنْ جَرَى فِی عِنَان أَمَلِهِ عَثَرَ بِأَجَلِهِ . آن کس که در پى آرزوى خویش تازد، مرگ او را از پاى در آورد. Who gallops with loose rein , stumbles with death. نهج البلاغه-حکمت19
-
تفسیر کناره جویی از جهاد
پنجشنبه 9 مهر 1394 07:18
. فِی الَّذِینَ اعْتَزَلُوا الْقِتَالَ مَعَهُ خَذَلُوا الْحَقَّ وَ لَمْ یَنْصُرُوا الْبَاطِلَ . ( در باره آنان که از جنگ کناره گرفتند) حق را خوار کردند و باطل را نیز یارى نکردند . Amir Al Momineen(A.S)said about those who avoided fighting on his side: They abandoned right but did not support wrong. نهج البلاغه-حکمت 18
-
تدبیر و تقدیر
پنجشنبه 9 مهر 1394 07:13
تَذِلُّ الْأُمُورُ لِلْمَقَادِیرِ حَتَّى یَکُونَ الْحَتْفُ فِی التَّدْبِیرِ . کارها چنان در سیطره ی تقدیر است که چاره اندیشى به مرگ مى انجامد. All matters are subject to destiny , so much so that sometimes death results from effort نهج البلاغه-حکمت16
-
گاهی سرزنش نکن.
پنجشنبه 9 مهر 1394 07:10
مَا کُلُّ مَفْتُونٍ یُعَاتَبُ . هر فریب خورده اى را نمى شود سرزنش کرد. .Every mischief -monger cannot even be reproved نهج البلاغه-حکمت15
-
بیا تا قدر همدیگر بدانیم...
پنجشنبه 9 مهر 1394 07:08
مَنْ ضَیَّعَهُ الْأَقْرَبُ أُتِیحَ لَهُ الْأَبْعَدُ . کسى را که نزدیکانش واگذارند، بیگانه پذیرا مى گردد. Who is abandoned by the near ones is endeared by the remote ones نهج البلاغه-حکمت14
-
فراوان شکر گزار.
جمعه 27 شهریور 1394 11:59
إِذَا وَصَلَتْ إِلَیْکُمْ أَطْرَافُ النِّعَمِ فَلَا تُنَفِّرُوا أَقْصَاهَا بِقِلَّةِ الشُّکْرِ . چون نشانه هاى نعمت پروردگار آشکار شد، آنها را با ناسپاسى دور نسازید. When you get(only)small favours, do not push them away through lack of gratefulness. نهج البلاغه-حکمت13
-
دوستان خوب را نگه دار.
جمعه 27 شهریور 1394 11:56
أَعْجَزُ النَّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ اکْتِسَابِ الْإِخْوَانِ وَ أَعْجَزُ مِنْهُ مَنْ ضَیَّعَ مَنْ ظَفِرَ بِهِ مِنْهُمْ ناتوان ترین مردم کسى است که در دوست یابى ناتوان است و از او ناتوان تر آن که دوستان خود را از دست بدهد. The most helpless of all men is he who cannot find a few brothers during his age but still more...
-
بزرگوارانه ببخش.
جمعه 27 شهریور 1394 11:54
إِذَا قَدَرْتَ عَلَى عَدُوِّکَ فَاجْعَلِ الْعَفْوَ عَنْهُ شُکْراً لِلْقُدْرَةِ عَلَیْهِ اگر بر دشمنت دست یافتى، بخشیدن او را شکرانه ی پیروزى بر او قرار ده. when you gain power over your adversary, pardon him by way of thanks for being able to over-power him. نهج البلاغه-حکمت11
-
با مردم ، خوب باش.
جمعه 27 شهریور 1394 11:47
خَالِطُوا النَّاسَ مُخَالَطَةً إِنْ مِتُّمْ مَعَهَا بَکَوْا عَلَیْکُمْ وَ إِنْ عِشْتُمْ حَنُّوا إِلَیْکُمْ با مردم آنگونه معاشرت کنید که اگر مردید، بر شما اشک ریزند و اگر زنده ماندید، با اشتیاق سویتان آیند. Meet people in such a manner that if you die, they should weep for you and if you live, they should long for you...
-
رفتار دگرگونانه ی دنیا
شنبه 21 شهریور 1394 09:32
إِ ذَا أَقْبَلَتِ الدُّنْیَا عَلَى أَحَدٍ أَعَارَتْهُ مَحَاسِنَ غَیْرِهِ وَ إِذَا أَدْبَرَتْ عَنْهُ سَلَبَتْهُ مَحَاسِنَ نَفْسِهِ چون دنیا به کسى روى آورد، نیکى هاى دیگران را به او عاریت دهد و چون از او روى بگرداند، خوبى هاى او را نیز برباید. When this world advances towards anyone(with its favours),it attributes to...
-
شگفتی های انسان
چهارشنبه 18 شهریور 1394 22:34
اعْجَبُوا لِهَذَا الْإِنْسَانِ یَنْظُرُ بِشَحْمٍ وَ یَتَکَلَّمُ بِلَحْمٍ وَ یَسْمَعُ بِعَظْمٍ وَ یَتَنَفَّسُ مِنْ خَرْمٍ از ویژگى هاى انسان در شگفتى مانید که با پاره اى «پى» مى نگرد، و با «گوشت» سخن مى گوید و با «استخوان» مى شنود و از «شکافى» نفس مى کشد . How wonderful is man that he speaks with fat, talks with a...
-
دارو
دوشنبه 2 شهریور 1394 08:06
الصَّدَقَةُ دَوَاءٌ مُنْجِحٌ وَ أَعْمَالُ الْعِبَادِ فِی عَاجِلِهِمْ نُصْبُ أَعْیُنِهِمْ فِی آجَالِهِمْ صدقه دادن دارویى ثمر بخش است و کردار بندگان در دنیا، فردا در پیش روى آنان جلوه گر است . Charity and alms are the best remedy for ailments and calamities; one has to account in the next world for the deeds that he...